В то время как большинство казахов в Синьцзян-Уйгурском автономном районе на северо-западе Китая распрощались с кочевой жизнью, Хатима Айнаидоу продолжает сохранять этническую память благодаря ремеслу, которое она унаследовала от своей семьи.
Хатима, казахская женщина в возрасте около 40 лет и наследница казахской вышивки на муниципальном уровне, управляет компанией в уезде Урумчи, Синьцзян. Более 20 лет она занимается продвижением народной культуры.
«Казахская вышивка обычно используется в коврах и гобеленах, которые можно найти внутри казахских этнических юрт, в одежде, а также в других украшениях и предметах быта», — рассказала Хатима в интервью CGTN.
«Это важный для казахов способ украсить свою жизнь, выразить свои чувства и унаследовать свою культуру, и он был включен в список репрезентативных объектов национального нематериального культурного наследия, — сказала она. — Казахская вышивка имеет долгую историю, насчитывающую более 2 000 лет. В самом начале ее вышивали на мехе некоторых животных, например на оленьей шкуре, чтобы украсить седла и юрты».
В то время она также была важной частью казахских брачных ритуалов, так как считалась одной из важнейших частей приданого.
«В казахской культуре есть старая поговорка о том, что девушкам очень трудно выйти замуж, если они не умеют вышивать, — говорит она. — Поэтому почти все казахские девушки учились вышивать, как только могли держать в руках иголки. И это можно было увидеть везде в их повседневной жизни».
По словам Хатимы, она научилась вышивать у своей матери, которая переняла эти навыки от собственной матери — бабушки Хатимы, известной вышивальщицы в этом регионе.
«Сколько себя помню, я всегда видела, как моя мать и две старшие сестры сидят на кровати и вышивают шарфы, покрывала, одеяла, подушки и носовые платки. Постепенно я заинтересовалась этим традиционным мастерством и впоследствии стала им одержима».
Затем Хатима посвятила себя совершенствованию своих навыков и продвижению традиции.
Чтобы лучше передавать свои навыки и помогать местным вышивальщицам, Хатима в 2016 году основала небольшую кооперативную компанию в деревне Шуйсигоу.
«В моей деревне и ее окрестностях много умелых вышивальщиц, но многие из них были безработными. Некоторым приходится заботиться о членах своей семьи и сидеть дома, а у других нет возможности продавать свои изделия», — вспоминает Хатима, добавляя, что вещи, которые они делали, обычно служили лишь украшением дома.
Вышивальщицы, нанятые компанией, могут работать дома, заботясь о членах своей семьи и не отказываясь от работы. Им также не нужно беспокоиться о продаже своих работ, поскольку этим занимается Хатима.
Сейчас в компании работают более 20 вышивальщиц, и для многих из них это первая работа в их жизни.
«Многие сестры в нашей компании сказали мне, что самое лучшее в работе — это не только зарплата, но и новый образ жизни, который они обрели, поскольку их навыки были признаны, что прибавило им уверенности в себе, и они стали гордиться собой еще больше».
С быстрым экономическим, технологическим и социальным развитием изменились и потребности людей в такого рода культуре. Чтобы адаптироваться к новым тенденциям рынка, Хатима старается внедрять инновации, сохраняя при этом традиционные черты своего ремесла.
«Смелый и несдержанный рододендрон, или цветок из козьих рогов, — самый представительный узор в казахской вышивке. Однако ее стежки относительно толстые и не подходят для современных потребителей. Поэтому сейчас мы объединяем наши традиции с техниками вышивки Су, Шу и другими стилями в наших современных изделиях».
«С совершенствованием технологий и интеграцией с другими техниками вышивки, казахская вышивка стала использоваться более широко и приобрела большую популярность, например, в одежде, обуви, головных уборах, сумках и домашнем текстиле в нашей повседневной жизни», — сказала она.
Хатима рассказала CGTN, что она очень рада и гордится тем, что казахская вышивка становится все более популярной, а соседние вышивальщицы, работающие в ее небольшой компании, живут лучше.
Источник: Stitching heritage: Kazakh embroiderers in Xinjiang keep traditions alive
Перевод Дианы Канбаковой
Фото из открытых источников